
大寶伏藏TD2261གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩོད་རྒྱལ་གྱི་རྡོ་འཁོར་ཟབ་མོ་བསྐོར་ཐབས་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལས་གནུབས་ལུགས། རྩོད་རྒྱལ།
53-18-1a
༄༅། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩོད་རྒྱལ་གྱི་རྡོ་འཁོར་ཟབ་མོ་བསྐོར་ཐབས་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལས་གནུབས་ལུགས། རྩོད་རྒྱལ།
༄༅། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩོད་རྒྱལ་གྱི་རྡོ་འཁོར་ཟབ་མོ་བསྐོར་ཐབས་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
53-18-1b
དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྩོད་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱིར། །རྡོ་འཁོར་ཟབ་མོ་བཤད་པར་བྱ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒོ་ནས་རྡོ་འཁོར་བསྐོར་ཐབས་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། སྔོན་འགྲོ་བཅས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་། རྗེས་སུ་གནན་པའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལོ་དང་གཟའ་སྐར་ཐེབས་པའི་དུས་སུ། ཆུ་ཆེན་ཕར་ཁ་ཚུར་ཁའམ། ལུང་པ་ཆེན་པོའི་ཕར་ཚུར་རམ། གང་བདེ་ནས་རྡོ་ལེབ་ཚུར་ཁ།་དཀར་ཕར་ཁ།་ནག་གཉིས་བླངས་ལ། གྲི་རྩེས་སྦལ་གཟུགས་རེ་རེ་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར་གནམ་འཁོར་ས་འཁོར་རེ་རེ་བྲིས་ལ། ལྟེ་བར་ཨོཾ་རེའི་ཞབས་སུ་ཕུ་རེ་རེ་བྲིས་ནས་སྟེང་ཞབས་ཐད་ཀར་འཕྲོད་པར་བྱས་ལ། ཆུ་མིག་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་དང་གདོལ་རིགས་གནས་པ་གཉིས་ལ་མནན་ནས་བཞག་གོ །སྲུང་འཁོར་ནི། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་དུས་སུ་སྐར་མ་རྒྱལ་ལམ་གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་ཡར་ཚེས་ལ། རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ་བཟང་དྲུག་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བས་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བརྒྱད་བསྐོར་ཏེ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་འཆང་བ་པོ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྒྱབ་ལིང་ཚེ་ལྔ་ལ་རིམ་པ་ལྟར་རྩ་སྔགས་དང་བཅས་པའི་བདག་འཆང་བ་པོ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རྩ་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་མིང་སྤེལ་འགྲེས་སྦྱར་ལ། ཆུའི་ཁམས་ལས༴ ས་ཡི་ཁམས་
53-18-2a
ལས༴ མེའི་ཁམས་ལས༴ རླུང་གི་ཁམས་ལས༴ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྩ་སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་བཅས་བྱས་ལ། ཤགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། བུ་ལོན༴ འདོད་པ༴ རྩོད་པ༴ བསམ་པ༴ དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་རིམ་པ་ལྟར་རྩ་སྔགས་སྦྱར་ལ། འཆང་བ་པོ་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། འཇིགས་པ༴ ཕྱོགས༴ ཤགས་ཐམས་ཅད༴ རྩོད་པ༴ གཡུལ༴ དགྲ་ཐམས་ཅད༴ བུ་ལོན༴ ཅེས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནོ། །རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ། ནོར་བུ་རྩེ་མོ་ནང་བསྟན་རེ་རེ་བྲིའོ། །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་མགོ་ནང་བསྟན་དུ་སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སུ་ཡོད་པ་ལྟར་བྲིའོ། །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་སྔགས་དང་མིང་སྤེལ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2261 通过夜叉之门获得辩论胜利的深奥石轮旋转法，名为阿aparajita。实践仪轨中的努布派系，辩论胜利。
吉祥秘密主，
三门恭敬顶礼后，
为从一切争论中彻底获胜，
我将宣说这深奥的石轮。
通过夜叉之门旋转石轮的方法有三：前行准备次第、正行修持次第和后行镇压次第。
首先是前行：在年份、星宿吉祥之时，于大河的此岸彼岸，或大山谷的此岸彼岸，随意取来两块石板，一块朝向自己（白色），一块背向自己（黑色）。用刀尖在每块石板的中心画一个青蛙的形状，然后在青蛙的中心画上天轮和地轮。在中心“嗡”字的下方写上“普”，使上下对齐。然后将石板压在水泉或龙王、贱民居住的地方。
守护轮：在绘制轮盘时，选择星宿吉祥或良辰吉日。在布或纸上，用六种良药和茜草的汁液绘制八层轮廓，在中心的“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧) ”字周围写上：嗡 舍 阿aparajita 阿吉杰，愿护持者索南从一切中获得胜利 梭哈。然后在五瓣莲花上，按照次第写上根本咒，并加上：愿护持者从虚空界中获得胜利 梭哈。同样，加上根本咒，并交替使用名字：愿从水界中……愿从土界中……
愿从火界中……愿从风界中……然后在轮廓上，加上根本咒和名字：愿从一切争斗中获得胜利 梭哈。债务……欲望……争论……思想……然后在八辐轮上，按照次第加上根本咒：愿护持者从一切疾病中获得胜利 梭哈。恐惧……方向……一切争斗……争论……战争……一切敌人……债务……咒语开头向外。
在八个辐条的边缘，画上向内的宝珠顶端。然后在轮廓上，咒语开头向内，如轮盘辐条上的咒语和祈愿文一样书写。然后在轮廓上，咒语开头向外，书写咒语和名字。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2261 The Profound Stone Wheel Rotation Method for Gaining Victory in Debate through the Door of Yaksha, called Aparajita.
Practice from the Nub lineage, Victory in Debate.
Glorious Lord of Secrets,
After prostrating with reverence through the three doors,
In order to completely triumph over all disputes,
I shall explain this profound stone wheel.
There are three methods for rotating the stone wheel through the door of Yaksha: the preliminary preparation sequence, the main practice sequence, and the subsequent suppression sequence.
The first is the preliminary: At a time when the year and constellations are auspicious, take two stone slabs from either the near or far side of a great river, or the near or far side of a great valley, whichever is convenient, one facing you (white) and one facing away from you (black). Use the tip of a knife to draw a frog shape in the center of each slab, and then draw a sky wheel and an earth wheel in the center of the frog. Write 'Pu' below the 'Om' in the center, aligning them vertically. Then, place the slabs on top of a water spring or a place inhabited by the Naga king or outcastes.
The protection wheel: When drawing the wheel, choose an auspicious constellation or a good day. On cloth or paper, draw eight layers of outlines with the juice of six good medicines and madder, and in the center of the 'Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， meaning: shame)' syllable, write: Om Hrih Aparajita Ajite, may the holder Sonam be victorious over all, Svaha. Then, on the five petals, write the root mantra in order, and add: May the holder be victorious over the realm of space, Svaha. Similarly, add the root mantra and alternate the names: May he be victorious over the realm of water... May he be victorious over the realm of earth...
May he be victorious over the realm of fire... May he be victorious over the realm of wind... Then, on the outline, add the root mantra and the name: May he be victorious over all disputes, Svaha. Debts... Desires... Arguments... Thoughts... Then, on the eight spokes of the wheel, add the root mantra in order: May the holder be victorious over all diseases, Svaha. Fears... Directions... All disputes... Arguments... Wars... All enemies... Debts... The beginning of the mantra faces outward.
At the edge of the eight spokes, draw jewel tips facing inward. Then, on the outline, the beginning of the mantra faces inward, write as in the mantra and aspiration on the spokes of the wheel. Then, on the outline, the beginning of the syllable faces outward, write the mantra and the name.

--------------------------------------------------------------------------------

་གོང་ལྟར་བྱས་ལ། མ་རིག་པ་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། འདུ་བྱེད་ལས༴ རྣམ་པར་ཤེས༴ མིང་དང་གཟུགས་ལས༴ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག༴ རེག་པ༴ ཚོར་བ༴ སྲེད་པ༴ ལེན་པ༴ སྲིད་པ་ལས༴ སྐྱེ་བ་ལས༴ རྒ་ཤི་ལས༴ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲིས་པའི་ཤམ་དུ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲི། དེ་རྒྱབ་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲི། དེ་རྒྱབ་མེ་རི་བྲིའོ།། ༈ །།དེ་ནས་གོང་གི་རྡོ་
53-18-2b
ལེབ་གཉིས་ལ་སྔར་བཞིན་ཐེབས་དང་སྤྲད་ལ། དུག་ཤོག་ལ་ཞབས་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དང་། སྟེང་འཁོར་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི། དེ་གཉིས་ཀའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དང་ཞབས་སུ་ཕུ་རེ་རེ་བྲི། ཞབས་འཁོར་ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་བསྟན་ལ་ལྟེ་བར་རྩ་སྔགས་དང་ཆེ་གེ་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་རྩ་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་བཀོད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་ཆེ་གེ་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲི། སྟེང་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་མགོ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བསྟན་ལ། ལྟེ་བར་རྩ་སྔགས་དང་། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡང་རྩ་སྔགས་བྲིའོ། །དེ་ནས་གོང་གི་རྡོ་ལེབ་ཀྱི་ཕོ་འཁོར་མོ་འཁོར་གཉིས་ལ། རང་གི་ཤོག་བུའི་ཕོ་འཁོར་མོ་འཁོར་གཉིས་བག་ཆུས་སྦྱར། ལིང་རྐྱང་གཅིག་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་ནྲྀ་ཛཿའི་བརྒྱན་ཁུག་དང་ཛཿཛཿཡིས་བསྐོར། ལིངྒའི་རྒྱབ་ཏུ་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ཆེ་གེ་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། གཡོན་སྐོར་དུ་བྲི། སྙིང་གར་དགྲ་གང་ཡིན་གྱི་མིང་རུས་བླ་དྭགས་བྲིས་མཐར་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྲི། དེའི་ནྲྀ་མིག་ཕུག་པའི་ནང་དུ་ཚོན་སྐུད་སྣེ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་བའི་སྣེ་མོ་འདྲེན་པ། སྦལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མགོ་འཕོངས་ངོས་སུ་[དཔེ་གཅིག་ཏུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཞེས་སྣང་།]ལིངྒ་དེ་བསྟན་ལ་བཅུག་གོ །ཚོན་སྐུད་འདོམ་གང་ཙམ་གྱི་མཐོ་གང་ཡར་ཕུད་ལ་བསྐོར་ས་བྱེད། དེ་འཕྲོ་རྟིང་པར་ཕུད་ནས་རྡོ་འཁོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ལ་དམ་པོར་དཀྲིས། བར་ཐམས་ཅད་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས་ལ་རླུང་མི་ཐར་བར་བྱའོ། །རྐང་ཞབས་འཁོར་ལོ་ལིངྒ་ལིང་རྩེ་ཅན་དེ་ལ་དགྲ་
53-18-3a
བོ་བཀུག་བསྟིམ་ལྷ་དབྱེ་དང་བཅས་པ་བྱས་ལ། ཐུན་ཁུང་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་མགོ་རང་ལ་བསྟན་པའི་སྟེང་དུ་སཱཙྪ་རབ་གནས་ཅན་གཅིག་བཞག །དྲག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ་ཐུན་རྫས་ཡུངས་དཀར་ཡང་བཞག །དེ་ནས་གཞི་མ་དཀར་པོའམ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་ནས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཕྱི་མཆོད་རྣམ་ལྔ་དང་། ནང་མཆོད་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་ཅི་འབྱོར་རྒྱུན་གཏོར་དང་བཅས་པ་ཤས་བརྒྱན་ལ་བཤམ། སྨན་རཀ་ཀྱང་བཤམ། བྱེ་བྲག་ཏུ་འདིའི་གཏོར་མ་ནི། སྦྲང་ཆང་དང་མར་ཁུ་བས

【现代汉语翻译】
如前进行，愿从无明中解脱，梭哈。（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）愿从行中解脱，愿从识中解脱，愿从名色中解脱，愿从六处中解脱，愿从触中解脱，愿从受中解脱，愿从爱中解脱，愿从取中解脱，愿从有中解脱，愿从生中解脱，愿从老死中解脱。之后在环绕边缘书写耶达玛（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法），并在其下方写：愿所有佛和菩萨助我战胜争论，梭哈。
之后绘制忿怒尊胜乐金刚（藏文：ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ，汉语字面意思：忿怒尊，欲望之王）的图像，如仪轨所示。之后绘制火焰山。
然后，将之前的两块石板如前放置和连接。在毒纸上绘制八瓣莲花轮，并在上方绘制八辐轮。在这两者的中心都写上嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），并在下方分别写上'普热'。莲花轮的所有字头都朝内，中心是根本咒，并写上'某某失败，梭哈'。之后在八瓣莲花上布置根本咒的八个种子字。之后在环绕边缘写上根本咒，并在下方写上'某某失败，梭哈'。上方轮的所有字头都朝外，中心是根本咒，之后在环绕边缘也写上根本咒。
然后，将之前的石板的阳轮和阴轮，用糌粑水混合在自己的纸质阳轮和阴轮上。绘制一个单独的林伽（藏文：ལིངྒ，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男根），并在其中心用'讷哩匝'（藏文：ནྲྀ་ཛཿ，梵文天城体：नृ जः，梵文罗马拟音：nṛ jaḥ，汉语字面意思：不清楚）装饰，并用'匝匝'环绕。在林伽的背面，以逆时针方向书写根本咒，结尾写上'某某失败，梭哈'。在中心，写上敌人的姓名、家族、生辰，最后写上'失败'。将五色丝线拧成一股，穿过'讷哩'的眼睛孔中。将林伽置于两个蛙轮之间，头部和臀部对齐[在一个版本中显示为朝向同一方向]。将丝线向上拉出一拃高，并做成环绕的记号。然后将其从后面拉出，用石轮交叉捆绑并紧紧缠绕。所有缝隙都用蜂蜡涂抹，以防止漏气。对那个脚下有轮、林伽顶端的敌人，进行勾招、降伏、神祇分离等仪式。在孔洞中放置一个仰面朝上、头部朝向自己的擦擦（藏文：སཱཙྪ，梵文天城体：साच，梵文罗马拟音：sāca，汉语字面意思：模制泥像），并进行开光。在猛烈的容器中也放置降伏物和白芥子。然后，在白色底座或坛城上，在外围布置五个青稞堆，以及外供五供，和内供上师、本尊、空行母、护法的朵玛（藏文：གཏོར་མ，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子），以及任何可用的常供，都装饰丰盛地陈设。也陈设供品酒和血。特别是，这个朵玛是用蜂蜜、酒和酥油混合而成。

【English Translation】
Proceed as before, may there be victory over ignorance, Svāhā. May there be victory over formations, may there be victory over consciousness, may there be victory over name and form, may there be victory over the six sense sources, may there be victory over contact, may there be victory over feeling, may there be victory over craving, may there be victory over grasping, may there be victory over becoming, may there be victory over birth, may there be victory over aging and death. Then, around the edge, write Ye Dharma, and below it write: May all Buddhas and Bodhisattvas help me overcome the argument, Svāhā.
Then draw the image of the wrathful deity, the King of Desire, as shown in the ritual. Then draw the Fire Mountain.
Then, place and connect the previous two stone slabs as before. On the poison paper, draw an eight-petaled lotus wheel, and above it, draw an eight-spoked wheel. In the center of both, write Om, and below, write 'Pure' respectively. All the letterheads of the lotus wheel face inward, with the root mantra in the center, and write 'So-and-so is defeated, Svāhā.' Then, arrange the eight seed syllables of the root mantra on the eight petals. Then, around the edge, write the root mantra, and below it, write 'So-and-so is defeated, Svāhā.' All the letterheads of the upper wheel face outward, with the root mantra in the center, and then write the root mantra around the edge as well.
Then, mix the male and female wheels of the previous stone slab with tsampa water on your own paper male and female wheels. Draw a single lingam, and decorate its heart with 'Nṛ Jaḥ' and surround it with 'Jaḥ Jaḥ.' On the back of the lingam, write the root mantra counterclockwise, ending with 'So-and-so is defeated, Svāhā.' In the center, write the enemy's name, family, and birth date, and finally write 'defeated.' Thread a five-colored thread twisted together through the eye hole of 'Nṛ.' Place the lingam between the two frog wheels, with the head and buttocks aligned [in one version, it appears to be facing the same direction]. Pull the thread up about a span and make a circling mark. Then pull it out from the back, bind it crosswise with the stone wheel and wrap it tightly. Smear all the gaps with beeswax to prevent air from escaping. Perform the rituals of summoning, subduing, and separating the deity on that enemy with the wheel at the foot and the lingam at the top. Place a Tsa Tsa (a molded clay image) facing upwards with its head towards itself in the hole, and consecrate it. Also place subjugation substances and white mustard seeds in the fierce container. Then, on a white base or mandala, arrange five heaps of barley on the outside, as well as the outer offering of the five senses, and the inner offering of the guru, yidam, dakini, and dharma protector tormas, along with any available regular offerings, all decorated lavishly. Also display offerings of alcohol and blood. In particular, this torma is made by mixing honey, alcohol, and butter.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲེས་ལ་ནོར་བུ་འབར་བ་བཟོ། ངོས་དང་ཟུར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནོར་བུས་བརྒྱན། སྟེང་དུ་མར་གྱིས་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་མར་ཐག་བཅས་བྲེ། ཐ་མ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་ནས་ཁྲ་དཔུང་ངེ་བྱས་ཏེ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་ཁྲིའི་ཁར་བཞག་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་བསང་སྦྱང་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་བྱས་ལ་སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་མདུན་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འཐོར་ནས་དང་བཅས་ཏེ་བཤམ་མོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྲུང་འཁོར་རབ་གནས་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱེད་པ་དང་། མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་། བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་རབ་གནས་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཐུན་མགོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་དམ་གྱི་སྒོམ་བཟླས་བྱས་ལ། 
53-18-3b
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་སོགས་དང་། མདུན་གྱི་སྲུང་འཁོར་མི་དམིགས་པ་ལས། ཁྲོ་བོ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་ཅན། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། ཁྲོ་འཛུམ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱུག་པ་ལས་དགོས་འདོད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ། གཡོན་གྱིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ་བསྣམས་པའོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རི་རབ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ནས། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མཐུན་པའི་རྫས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཟུགས་དང་གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས། །ཛཿ ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གསུམ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྒྲ་སྙན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །ཡིད་འོང་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་དང་། །གསེར་སྐྱེམས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས། །གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་འབུལ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་མཆོད་པ་བཞེས། །པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་
53-18-4a
ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་གཟུགས་སྡུག་པ། སྒྲ་སྙན་པ། དྲི་ཞིམ་པ། རོ་མངར་བ། རེག་བྱ་འཇམ་པ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བཞི་པ་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རི་རབ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ནས། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས། །གནོད་སྦྱིན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །ཕ་རོལ་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱེད་ཅིང་། །རིན་ཆེ

【现代汉语翻译】
制作一个饰有珠宝的燃烧曼扎盘，它的所有面和角都装饰着珠宝。在顶部，用酥油制作太阳、月亮、行星和星星的酥油灯。最后，用钩子环绕它，使其色彩鲜艳，然后将其放置在曼扎盘上宝座上，并用三白和三甜环绕它。然后，进行保护轮的净化和驱逐仪式，并在修法朵玛前，将宝器与散布的物品一起陈设。
接下来，主要修法阶段分为两部分：建立保护轮和实际修法。第一部分有五个步骤：生起本尊，迎请并安住，供养，赞颂并劝请，以及念诵心咒并加持。
首先，在每次法会开始时，进行本尊的观修和念诵。
嗡 梭巴瓦（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་，梵文天城体：ओंसवभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从面前不可见的保护轮中，生起忿怒尊阿aparajita（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿aparajita），身色白色，具有年轻的特征。他装饰着各种珍宝，面带忿怒的微笑，稍微露出牙齿。右手拿着一根珍宝权杖，从中涌现出各种所需的物品。左手拿着一个有一千根辐条的轮子。在他的头顶是嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡），喉咙是阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿），心间是吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽）。从那里散发出光芒，从东北方向的宫殿迎请。
第二，迎请并安住：吽！从须弥山的顶峰，从东北方向的宫殿，迎请伟大的夜叉。迎请来到和谐的物质中。以形和无二的方式安住。扎 吽 棒 霍！
第三，供养：吽！所有美妙的音乐，各种令人愉悦的感官对象，以及黄金饮料的荟供。接受朵玛，其中包含五种感官的品质。接受三白和三甜的供养。布施等。夏布达 梭哈！嗡 阿 吽！嗡 纳玛 萨瓦 达他嘎达 贝 哟 维秀 穆凯 贝 呀 萨瓦 他 康 乌嘎 喋 萨帕拉纳 伊芒 嘎嘎纳 康 梭哈！嗡 阿 吽！这个广大的供养朵玛，具有美丽的外形，悦耳的声音，芬芳的气味，甜美的味道，柔软的触感，变成了欲望品质的巨大集合。嗡 舍 阿aparajita 阿吉喋 梭哈！伊当 巴林 达拉 卡让 卡嘿 卡嘿！
第四，赞颂并劝请：吽！从须弥山的顶峰，从东北方向的宫殿，手中握着金刚的奇妙力量，夜叉是其他人都无法战胜的，击败敌方。珍宝

【English Translation】
Make a jeweled burning maṇḍala plate, all its faces and corners adorned with jewels. On top, make butter lamps of the sun, moon, planets, and stars out of butter. Finally, surround it with hooks, making it colorful, and then place it on the throne on the maṇḍala plate, and surround it with the three whites and three sweets. Then, perform the purification and expulsion rituals of the protection wheel, and in front of the practice torma, arrange the precious vessels together with the scattered items.
Next, the main practice stage is divided into two parts: establishing the protection wheel and the actual practice. The first part has five steps: generating the deity, inviting and establishing, offering, praising and urging, and reciting the heart mantra and blessing.
First, at the beginning of each session, perform the visualization and recitation of the yidam.
oṃ svabhāva (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་，梵文天城体：ओंसवभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：self-nature) etc. From the invisible protection wheel in front, generate the wrathful deity Aparajita, white in color, with the characteristics of youth. He is adorned with various jewels, with an angry smile, slightly baring his teeth. The right hand holds a jewel scepter, from which various desired objects emerge. The left hand holds a wheel with a thousand spokes. On his crown is oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：oṃ), at his throat is āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：āḥ), and at his heart is hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：hūṃ). From there, light radiates, inviting from the palace in the northeast direction.
Second, inviting and establishing: Hūṃ! From the peak of Mount Sumeru, from the palace in the northeast direction, invite the great yaksha. Invite to come into harmonious substance. Abide steadfastly in form and non-duality. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ!
Third, offering: Hūṃ! All the beautiful music, various pleasing sensory objects, and the gaṇacakra of golden drink. Accept the torma, which contains the qualities of the five senses. Accept the offering of the three whites and three sweets. Puṣpe etc. Śabda Svāhā! Oṃ Āḥ Hūṃ! Oṃ Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva Mukhebhyaḥ Sarva Thā Khaṃ Udgate Spharaṇa Imaṃ Gagaṇa Khaṃ Svāhā! Oṃ Āḥ Hūṃ! This vast offering torma, with its beautiful form, melodious sound, fragrant smell, sweet taste, soft touch, has become a great collection of desirable qualities. Oṃ Hrīḥ Aparājita Ajite Svāhā! Idaṃ Baliṃta Lākha Raṃ Khāhi Khāhi!
Fourth, praising and urging: Hūṃ! From the peak of Mount Sumeru, from the palace in the northeast direction, holding the wondrous power of the vajra in your hand, yaksha, who cannot be overcome by others, defeating enemy. Jewel

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གཏེར་གྱི་མངའ་བདག་མཛད། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དབུལ་ཕོངས་སེལ། །འདོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། ཁྱེ་འུ་མི་རིང་གཟུགས་འཛིན་ཞིང་། །ཞི་དང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོའི། །བར་ཆད་སེལ་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཡིད་འཕྲོག་ཅིང་། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་མངའ་མཛད་པ། །དབང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། ཁྲོས་པས་ཕ་རོལ་འཆིང་བར་འགྱུར། །མོས་པས་རྩ་གསུམ་གནས་སུ་སྐྱེལ། །རྫུ་འཕྲུལ་བདག་
53-18-4b
པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཐ་སྐར་དྲི་མེད་ལྷ་མོ་ཡང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་གཟུགས་ལ་ཆགས། །དེ་བས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་འཕྲོག་པ། །ནོར་བདག་གཏེར་བདག་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་སྟེར་མཛད་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །བདག་ལ་འདོད་དོན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལྔ་པ་སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་ཕུང་འདུས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྲིག་གེར་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། བདག་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་རྒྱལ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དགྲ་ཕམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྩ་སྔགས་འདི་སྟོང་ཙམ་ཐོན་པ་དང་། སྐབས་སུ་སྔགས་ཤམ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་འཆང་བ་པོ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་རྩ་སྔགས་མིང་སྤེལ་འགྲེས་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཞིང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཆུའི་ཁམས་ལས༴ སའི་ཁམས༴ 
53-18-5a
མེ་ཡི་ཁམས༴ རླུང་གི་ཁམས༴ འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴ རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴ ནད་ཐམས་ཅད་ལས༴ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད༴ ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས༴ ཤགས་ཐམས་ཅད་ལས༴ རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴ གཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས༴ དགྲ་ཐམས་ཅད་ལས༴ བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལས༴ མ་རིག་པ་ལས་རྒྱལ༴ ། འདུ་བྱེད་ལས༴ རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས༴ མིང་དང་གཟུགས་ལས༴ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴ རེག་པ་ལས༴ ཚོར་བ་ལས༴ སྲེད་པ་ལས༴ ལེན་པ་ལས༴ སྲིད་པ་ལས༴ སྐྱེ་བ་ལས༴ རྒ་ཤི་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བདུན་ཙམ་རྩ་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ལ་འདོན། དེ་ནས་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྗོད་ལ་སྲུང་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ཙམ་རབ་གནས་བྱས་ལ་རང་གཞན་ལ་བཏགས་པའམ། ཡང་ན་ད་གཟོད་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་བཏག་གོ། ༈ །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་གཉིས་ཏེ།

【现代汉语翻译】
您是伏藏的主人，
以慈悲消除众生的贫困。
圆满一切愿望，我赞美您。
您化现为孩童的形象，
行持寂静与忿怒的事业。
我们这些瑜伽修行者，
祈请您遣除一切障碍，我赞美您。
您魅惑三界，
降伏天、魔、人三者。
您统治三界一切，
我顶礼赞美您，大权尊。
您的功德不可思议，
愤怒时能束缚他人。
虔诚时能将人送往三根本的处所。
我赞美您，神通的主人。
即使是无垢的星宿天女，
也倾心于您迷人的身姿。
因此，您能魅惑三界，
我赞美您，财神、伏藏主。
您对一切众生发起慈悲心，
赐予我们这些瑜伽士及其眷属，
各种成就，
我赞美您，如意宝珠。
请赐予我所 желаемого 成就。
第五，念诵心咒并进行加持：在前方虚空中观想诸佛、菩萨、上师、本尊、空行母、护法神等如云般聚集，安住在那里。心中想：‘祈请加持我战胜一切争端。’仅仅这样祈祷，所有本尊都会加持我获得胜利，并加持敌人被击败。然后念诵根本咒语：嗡 赫利 阿巴Ra吉达 阿吉杰 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ aparājita ajite svāhā，汉语字面意思：嗡，赫利，不败者，不可胜者，梭哈。)。念诵约一千遍，并在适当的时候加入咒语的后缀：嗡 赫利 阿巴Ra吉达 阿吉杰 愿我，持咒者，战胜一切功德，梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་འཆང་བ་པོ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ aparājita ajite，汉语字面意思：嗡，赫利，不败者，不可胜者，愿我，持咒者，战胜一切功德，梭哈。)。像这样将根本咒语与各种名称交替结合，愿我战胜虚空之界，梭哈 (藏文：ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜虚空之界，梭哈。)。愿我战胜水之界，梭哈 (藏文：ཆུའི་ཁམས་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜水之界，梭哈。)。愿我战胜地之界，梭哈 (藏文：སའི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜地之界，梭哈。)。
愿我战胜火之界，梭哈 (藏文：མེ་ཡི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜火之界，梭哈。)。愿我战胜风之界，梭哈 (藏文：རླུང་གི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜风之界，梭哈。)。愿我战胜一切欲望，梭哈 (藏文：འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切欲望，梭哈。)。愿我战胜一切争端，梭哈 (藏文：རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切争端，梭哈。)。愿我战胜一切念头，梭哈 (藏文：བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切念头，梭哈。)。愿我战胜一切疾病，梭哈 (藏文：ནད་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切疾病，梭哈。)。愿我战胜一切恐惧，梭哈 (藏文：འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切恐惧，梭哈。)。愿我战胜一切方向，梭哈 (藏文：ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切方向，梭哈。)。愿我战胜一切争论，梭哈 (藏文：ཤགས་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切争论，梭哈。)。愿我战胜一切争端，梭哈 (藏文：རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切争端，梭哈。)。愿我战胜一切战争，梭哈 (藏文：གཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切战争，梭哈。)。愿我战胜一切敌人，梭哈 (藏文：དགྲ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切敌人，梭哈。)。愿我战胜一切债务，梭哈 (藏文：བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜一切债务，梭哈。)。愿我战胜无明，梭哈 (藏文：མ་རིག་པ་ལས་རྒྱལ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜无明，梭哈。)。愿我战胜行，梭哈 (藏文：འདུ་བྱེད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜行，梭哈。)。愿我战胜识，梭哈 (藏文：རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜识，梭哈。)。愿我战胜名色，梭哈 (藏文：མིང་དང་གཟུགས་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜名色，梭哈。)。愿我战胜六处，梭哈 (藏文：སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜六处，梭哈。)。愿我战胜触，梭哈 (藏文：རེག་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜触，梭哈。)。愿我战胜受，梭哈 (藏文：ཚོར་བ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜受，梭哈。)。愿我战胜爱，梭哈 (藏文：སྲེད་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜爱，梭哈。)。愿我战胜取，梭哈 (藏文：ལེན་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜取，梭哈。)。愿我战胜有，梭哈 (藏文：སྲིད་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜有，梭哈。)。愿我战胜生，梭哈 (藏文：སྐྱེ་བ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜生，梭哈。)。愿我战胜老死，梭哈 (藏文：རྒ་ཤི་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿我战胜老死，梭哈。)。’像这样将根本咒语与上述内容结合念诵七遍。然后念诵《缘起赞》，并向保护轮抛洒鲜花。念诵吉祥祈愿文。像这样加持七天左右，然后佩戴在自己或他人身上。或者在修法完成后再佩戴。
接下来是实际的修法，分为两部分：

【English Translation】
You are the master of hidden treasures,
With compassion, you eliminate the poverty of beings.
You fulfill all desires, I praise you.
You manifest as the form of a child,
Performing peaceful and wrathful activities.
We, these yogic practitioners,
Pray that you remove all obstacles, I praise you.
You captivate the three realms,
Subduing gods, demons, and humans.
You rule over all three realms,
I prostrate and praise you, the great powerful one.
Your qualities are inconceivable,
In wrath, you bind others.
In devotion, you transport beings to the abode of the three roots.
I praise you, the master of magical powers.
Even the immaculate star goddess,
Is captivated by your enchanting form.
Therefore, you captivate the three realms,
I praise you, the lord of wealth, the lord of treasures.
You generate compassion for all beings,
And grant us, these yogis and our retinue,
Various siddhis (accomplishments),
I praise you, the wish-fulfilling jewel.
Please grant me the desired siddhis.
Fifth, reciting the heart mantra and performing the consecration: In the space in front, visualize Buddhas, Bodhisattvas, Lamas, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, and Guardian Deities gathering like clouds, and remaining there. Think: 'Please bless me to be victorious over all disputes.' Just by praying like this, all the deities will bless me to be victorious and bless the enemy to be defeated. Then recite the root mantra: Om Hrih Aparajita Ajite Svaha (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ aparājita ajite svāhā，汉语字面意思：Om, Hrih, the Unconquered, the Invincible, Svaha.). Recite it about a thousand times, and when appropriate, add the suffix to the mantra: Om Hrih Aparajita Ajite May I, the holder of the mantra, be victorious over all merits, Svaha (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་འཆང་བ་པོ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ aparājita ajite，汉语字面意思：Om, Hrih, the Unconquered, the Invincible, May I, the holder of the mantra, be victorious over all merits, Svaha.). Like this, alternate the root mantra with various names, May I be victorious over the realm of space, Svaha (藏文：ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the realm of space, Svaha.). May I be victorious over the realm of water, Svaha (藏文：ཆུའི་ཁམས་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the realm of water, Svaha.). May I be victorious over the realm of earth, Svaha (藏文：སའི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the realm of earth, Svaha.).
May I be victorious over the realm of fire, Svaha (藏文：མེ་ཡི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the realm of fire, Svaha.). May I be victorious over the realm of wind, Svaha (藏文：རླུང་གི་ཁམས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the realm of wind, Svaha.). May I be victorious over all desires, Svaha (藏文：འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all desires, Svaha.). May I be victorious over all disputes, Svaha (藏文：རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all disputes, Svaha.). May I be victorious over all thoughts, Svaha (藏文：བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all thoughts, Svaha.). May I be victorious over all diseases, Svaha (藏文：ནད་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all diseases, Svaha.). May I be victorious over all fears, Svaha (藏文：འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all fears, Svaha.). May I be victorious over all directions, Svaha (藏文：ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all directions, Svaha.). May I be victorious over all arguments, Svaha (藏文：ཤགས་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all arguments, Svaha.). May I be victorious over all disputes, Svaha (藏文：རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all disputes, Svaha.). May I be victorious over all wars, Svaha (藏文：གཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all wars, Svaha.). May I be victorious over all enemies, Svaha (藏文：དགྲ་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all enemies, Svaha.). May I be victorious over all debts, Svaha (藏文：བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over all debts, Svaha.). May I be victorious over ignorance, Svaha (藏文：མ་རིག་པ་ལས་རྒྱལ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over ignorance, Svaha.). May I be victorious over formations, Svaha (藏文：འདུ་བྱེད་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over formations, Svaha.). May I be victorious over consciousness, Svaha (藏文：རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over consciousness, Svaha.). May I be victorious over name and form, Svaha (藏文：མིང་དང་གཟུགས་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over name and form, Svaha.). May I be victorious over the six sense sources, Svaha (藏文：སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over the six sense sources, Svaha.). May I be victorious over contact, Svaha (藏文：རེག་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over contact, Svaha.). May I be victorious over feeling, Svaha (藏文：ཚོར་བ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over feeling, Svaha.). May I be victorious over craving, Svaha (藏文：སྲེད་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over craving, Svaha.). May I be victorious over grasping, Svaha (藏文：ལེན་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over grasping, Svaha.). May I be victorious over becoming, Svaha (藏文：སྲིད་པ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over becoming, Svaha.). May I be victorious over birth, Svaha (藏文：སྐྱེ་བ་ལས༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over birth, Svaha.). May I be victorious over aging and death, Svaha (藏文：རྒ་ཤི་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：May I be victorious over aging and death, Svaha.).' Like this, combine the root mantra with the above and recite it seven times. Then recite the 'Praise of Dependent Arising' and scatter flowers on the protection wheel. Recite auspicious prayers. Consecrate it like this for about seven days, and then wear it on yourself or others. Or, wear it after the practice is completed.
Next is the actual practice, which is divided into two parts:

--------------------------------------------------------------------------------

 སྔ་དྲོ་བདག་རྒྱལ་བྱ་བ་དང་། ཕྱི་དྲོ་གཞན་ཕམ་པར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། བདག་རྒྱལ་བྱ་ཞིང་རྡོ་འཁོར་བསྐོར་བ་དང་། དགྲ་བོ་བཀུག་ཅིང་ལིངྒར་བསྟིམ་པ་དང་། དགོས་དམིགས་བྱས་ཏེ་བུ་ལོན་བཀུག་པའོ། ༈ །དང་པོ་སྔ་དྲོ་བདག་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི། རང་ཉིད་ཡི་དམ་བསྒོམས་
53-18-5b
པའི་མདུན་དུ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་བུམ་པ་བསྣམས་པར་བསྒོམས་ལ། སྤྲོ་ན་གོང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་གྱི་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ལ་ཕོག །དེ་ལས་དེ་འདྲ་བ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས་པས་རིགས་དྲུག་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས། ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བདེན་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས། རང་དང་མདུན་གྱི་ཨ་པ་རཱ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་དེ་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་ཐོན་ནས། རྡོ་འཁོར་གཡས་བསྐོར་རེ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པ་ནི། རྡོ་ལེབ་སྟེང་མ་དེ་གནམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གཡས་སུ་བསྐོར། འོག་མ་དེ་ས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཁོའི་དབང་པོ་ཁ་ཞབས་བཟློག་ནས། ཁོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་ནས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་ཞིག་འཕྲོས་པས། ཁོ་ཡི་སྐྱུག་པ་དེ་གསོལ་བས་བཀྲག་གཟི་མདངས་དང་ལྡན་ནས། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་སྔགས་མིང་སྤེལ་དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་འགྲེས་སོ། །བདག་
53-18-6a
ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཆུའི་ཁམས༴ ས་ཡི་ཁམས༴ མེའི༴ རླུང་གི༴ འདོད་པ༴ རྩོད་པ༴ བསམ་པ༴ ནད་ཐམས་ཅད༴ འཇིགས་པ༴ ཕྱོགས་ཐམས་ཅད༴ ཤགས་ཐམས་ཅད༴ རྩོད་པ༴ གཡུལ་ཐམས་ཅད༴ དགྲ་ཐམས་ཅད༴ བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལས༴ མ་རིག་པ་ལས་རྒྱལ༴ འདུ་བྱེད་ལས༴ རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས༴ མིང་དང་གཟུགས་ལས༴ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴ རེག་པ་ལས༴ ཚོར་བ་ལས༴ སྲེད་པ་ལས༴ ལེན་པ་ལས༴ སྲིད་པ་ལས༴ སྐྱེ་བ་ལས༴ རྒ་ཤི་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཚར་གསུམ་བརྗོད་ལ་སྦལ་པ་མགོ་ཚུར་བསྟན་ལ་བཞག་གོ །དེ་ལྟ་བུ་ཉིན་ཕྱེད་བར་ལན་གསུམ་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དགྲ་བོ་བཀུག་ཅིང་ལིངྒ་ལ་བསྟིམ་པ་ནི། ཉིན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་ཡི་དམ་དུ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ལ་ཕོག་པས། དེ་ལས་དེ་འདྲ་བ་གྲངས་

【现代汉语翻译】
早上是为了让自己获胜，下午是为了让别人失败。首先分为三个部分：让自己获胜并转动石轮，召唤敌人并融入林伽，以及为了特定目的而催讨债务。
首先，早上让自己获胜的方法是：观想自己所修本尊（Yi-dam， इष्टदेवता，iṣṭadevatā，个人守护神）前方的 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜）尊，身色白色，右手持金刚钩，左手持宝瓶。如果愿意，可以像之前一样进行祈请和赞颂。然后，从自己的心间发出光芒，照射到前方的 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜）尊上。从他那里化现出无数相同的尊者，召唤六道众生的寿命和福德，特别是要成就之事的寿命、福德和所有真谛，融入自己和前方的 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜）尊中。观想完毕后，念诵：'嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉杰，愿我战胜一切争端 梭哈'。念诵此咒一百零八遍，然后向右转动石轮。观想时，上面的石板代表天空，法轮有八个辐条，向右旋转；下面的石板代表大地，莲花有八个花瓣，向左旋转。将敌人的权势置于两者之间，使其头下脚上，吐出他的寿命、福德、光彩、威严、财富和安乐。然后，从自己的心间化现出忿怒尊 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜），身色白色，右手持铁钩，左手持绳索。他吞噬了敌人吐出的东西，使其充满光彩和威严，然后融入自己的心间。念诵咒语：'嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉杰，愿我战胜一切福德 梭哈'。将根本咒语与名字结合起来，普遍应用于一切事物。我愿战胜虚空之界 梭哈。水之界 梭哈。土之界 梭哈。火之界 梭哈。风之界 梭哈。欲望 梭哈。争端 梭哈。思想 梭哈。一切疾病 梭哈。一切恐惧 梭哈。一切方向 梭哈。一切争论 梭哈。争端 梭哈。一切战争 梭哈。一切敌人 梭哈。一切债务 梭哈。战胜无明 梭哈。战胜行 梭哈。战胜识 梭哈。战胜名色 梭哈。战胜六处 梭哈。战胜触 梭哈。战胜受 梭哈。战胜爱 梭哈。战胜取 梭哈。战胜有 梭哈。战胜生 梭哈。战胜老死 梭哈。'念诵三遍，然后将青蛙头朝内放置。像这样，每天中午之前做三次。
第二，召唤敌人并融入林伽的方法是：在中午时分，观想自己成为本尊 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜），身色黑色，右手持金刚钩，左手持绳索。进行祈请和赞颂。从自己的心间发出光芒，照射到 Aparajita（अपरजित，aparājita，无能胜）尊上。从他那里化现出无数相同的尊者。

【English Translation】
In the morning, it is to make oneself victorious, and in the afternoon, it is to make others defeated. First, there are three parts: making oneself victorious and turning the stone wheel, summoning the enemy and merging into the lingam, and demanding debts for a specific purpose.
First, the method of making oneself victorious in the morning is: visualize Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one) in front of the Yi-dam (इष्टदेवता, iṣṭadevatā, personal tutelary deity) you are practicing, with a white body, holding a vajra hook in the right hand and a vase in the left hand. If you wish, you can perform the invocation and praise as before. Then, radiate light from your heart, shining on the Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one) in front. From him, emanate countless identical deities, summoning the life and merit of the six realms of beings, especially the life, merit, and all the truths of the matter to be accomplished, and merge them into yourself and the Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one) in front. After visualizing, recite: 'Om Hrih Aparajita Ajite, may I be victorious over all disputes Svaha'. Recite this mantra one hundred and eight times, then turn the stone wheel to the right. When visualizing, the upper stone slab represents the sky, the Dharma wheel has eight spokes, rotating to the right; the lower stone slab represents the earth, the lotus has eight petals, rotating to the left. Place the enemy's power between the two, making him upside down, vomiting out his life, merit, glory, majesty, wealth, and happiness. Then, from your heart, emanate the wrathful deity Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one), with a white body, holding an iron hook in the right hand and a rope in the left hand. He devours what the enemy vomits, making it full of glory and majesty, and then merges into your heart. Recite the mantra: 'Om Hrih Aparajita Ajite, may I be victorious over all merits Svaha'. Combine the root mantra with the name, and apply it universally to everything. May I be victorious over the realm of space Svaha. The realm of water Svaha. The realm of earth Svaha. The realm of fire Svaha. The realm of wind Svaha. Desire Svaha. Dispute Svaha. Thought Svaha. All diseases Svaha. All fears Svaha. All directions Svaha. All arguments Svaha. Dispute Svaha. All wars Svaha. All enemies Svaha. All debts Svaha. Overcome ignorance Svaha. Overcome formations Svaha. Overcome consciousness Svaha. Overcome name and form Svaha. Overcome the six senses Svaha. Overcome contact Svaha. Overcome feeling Svaha. Overcome craving Svaha. Overcome grasping Svaha. Overcome becoming Svaha. Overcome birth Svaha. Overcome old age and death Svaha.' Recite three times, then place the frog with its head facing inward. Do this three times a day before noon.
Second, the method of summoning the enemy and merging into the lingam is: at noon, visualize yourself as the deity Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one), with a black body, holding a vajra hook in the right hand and a rope in the left hand. Perform the invocation and praise. Radiate light from your heart, shining on the Aparajita (अपरजित, aparājita, The invincible one) deity. From him, emanate countless identical deities.

--------------------------------------------------------------------------------

མེད་པ་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་ལིངྒ་ལ་ཡང་ཡང་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ཁུག་ཁུག་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་བཀུག །ལན་
53-18-6b
བཞི་གྱེར། ནུབ་མོ་ཡང་ལན་བཞི་གྱེར། དེ་ལྟར་དུས་བརྒྱད་དུ་འགུགས་གཞུག་བྱ། འགུགས་སྔགས་དང་ལས་བཞི་བྱ། དེ་ཕྱིན་ཆད་མི་དགོས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དགོས་དམིགས་བྱས་ཏེ་བུ་ལོན་བཀུག་པ་ནི། རང་གི་བུ་ལོན་ཚུར་བླང་དགོས་ན་རྡོ་འཁོར་སྟེང་དུ་སྦྲང་དུམ་གཅིག་བཞག་ལ། རང་ཡི་དམ་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་ཨ་པ་རཱ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་། གནམ་ས་བརྡབ་པ་དང་། ཉི་ཟླ་བརྡབ་པ་དང་། རི་རབ་བརྡབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་དམིགས་བྱ་བསམ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་གྱི་དེ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་ཅེར་ཅེར་བཏང་བས་ཁོའི་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་དཔལ་དང་གྲགས་པ་བཀྲག་དང་གཟི་བརྗིད་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་བདེན་པ་ཐམས་ཅད་ཤག་ཤག་ནས། བདག་གི་བདེན་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་ནས་བདག་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་བདག་བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱད་པར་དུ་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀྲག་མདངས་ཁོ་ལ་བསྡུ། ཁོའི་བཀྲག་མདངས་བསོད་ནམས་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་འདུས་པར་བསམ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་ཀྱང་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་དམིགས་པ་གསལ་ཡང་ཡང་
53-18-7a
གདབ་ཅིང་གོང་གི་སྔགས་འདི་དག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་རང་གི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ཁོའི་བཀྲག་མདངས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཕྱི་དྲོ་གཞན་ཕམ་པར་བྱ་བ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་མཚོ་ནག་ལ་གཏིང་ཟབ་པའི་ནང་དུ་སྦལ་པ་དཀར་ནག་གཉིས་ལྟོ་བ་ཁ་སྦྱོར་བའི་བར་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་བོ་རིད་ཅིང་ལུས་སྐམ་པ་ཡི་དྭགས་འདྲ་བ་ཞིག་ཏུ་བསམས་ལ། ཁོ་སྦལ་པ་དཀར་ནག་གི་ལྟོར་ཚུད་ནས་སྦལ་པའི་རྐང་ལག་བཞི་ཡིས་ཡར་འཁྱུད་མར་འཁྱུད་བྱས་པས་ཁོ་ལ་འགུལ་དབང་དང་སྨྲ་དབང་མེད་ཅིང་དབང་པོ་ཁ་ཞབས་ལོག་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་དགྲ་བོ་འདི་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་བརྒྱ་རེ་ཐོན་པ་དང་། སྔགས་ཤམ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་དགྲ་བོ་འདི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལས་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། འགྲེས་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས༴ ཆུའི་ཁམས༴ ས་ཡི་ཁམས༴ མེའི༴ རླུང་གི༴ འདོད་པ༴ རྩོད་པ༴ བསམ་པ༴ ནད་ཐམས་ཅད༴ འཇིགས་པ༴ ཕྱོགས་ཐམས་ཅད༴ ཤགས་ཐམས་ཅད༴ རྩོད་པ་ཐམས་ཅད༴ གཡུལ་ཐམས་ཅད༴ དགྲ་ཐམས་ཅད༴ བུ་ལོན་ཐམས་ཅད༴ མ་རིག་པ་ལས

【现代汉语翻译】
观想通过无意义的散布，目标不由自主地被吸引，并反复融入林伽（Linga，男根象征）中。念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 敌人切格 吸引 吸引 绳索 束缚 梭哈’一百零八遍，并进行吸引。重复四次。晚上也重复四次。像这样，在八个时段进行吸引和遣返。进行吸引的咒语和四种事业。此后就不需要了。
第三，设定必要的目标来吸引债务：如果需要收回自己的债务，就在石轮上放一块蜂蜜。在观想自己的本尊面前，观想阿帕拉吉达（Aparajita，无能胜）身体黑色，右手持铁钩，左手持绳索，以及天地崩塌、日月崩塌、须弥山崩塌等景象。观想从自己的心间发出光芒，照射到前方的事物上。由于这些光芒照射，那些事物发出刺眼的光芒，夺走他的福运、权势、威望和名声、光彩和荣耀、寿命和福德、享受、财富和真理。所有这些都纷纷落入我的真理容器中，使我充满光彩。念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿我战胜一切债务 梭哈’。特别地，将所有敌人的光彩都聚集到他身上，将他的光彩、福德、财富和财物都聚集到我身上。修行者自己也要全神贯注，反复清晰地观想，并念诵上述咒语一百零八遍，放在自己的舌头上，观想自己获得了他的所有光彩和享受。这样做会非常迅速。
第二，下午击败他人：在自己面前观想一个深不见底的黑海，其中有两只黑白青蛙腹部相对。在它们之间观想一个敌人，瘦弱、身体干枯，像饿鬼一样。观想他落入黑白青蛙的腹中，青蛙的四肢上下缠绕，使他无法动弹和说话，感官颠倒。念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿此敌人在一切争斗中失败 梭哈’，每念诵一百遍咒语，就加上咒语的结尾：‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿此敌人在一切福德中失败 梭哈’。依次是：虚空界、水界、地界、火界、风界、欲望、争斗、思想、一切疾病、恐惧、一切方向、一切争论、一切争斗、一切战争、一切敌人、一切债务、从无明中……
念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 敌人切格 吸引 吸引 绳索 束缚 梭哈’一百零八遍，并进行吸引。
念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿我战胜一切债务 梭哈’。
念诵‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿此敌人在一切争斗中失败 梭哈’，每念诵一百遍咒语，就加上咒语的结尾：‘嗡 赫利 阿帕拉吉达 阿吉特 愿此敌人在一切福德中失败 梭哈’。

【English Translation】
Meditate by uncontrollably attracting the target through meaningless scattering, and repeatedly immersing it in the Linga (phallus symbol). Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite enemy Che-ge Attract Attract Rope Bind Svaha' one hundred and eight times, and perform the attraction. Repeat four times. Repeat four times at night as well. Like this, perform attraction and repulsion during eight periods. Perform the attraction mantra and the four activities. After that, it is not needed.
Third, attracting debts by setting a necessary target: If you need to recover your own debts, place a piece of honey on a stone wheel. In front of visualizing your own Yidam (deity), visualize Aparajita (Invincible) with a black body, holding an iron hook in the right hand and a rope in the left hand, and scenes of heaven and earth collapsing, sun and moon collapsing, and Mount Meru collapsing. Visualize light radiating from your heart, shining on the things in front. Because of these rays, those things emit a dazzling light, taking away his fortune, power, prestige and fame, splendor and glory, lifespan and merit, enjoyment, wealth and truth. All of these fall into my vessel of truth, making me full of splendor. Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite May I be victorious over all debts Svaha'. In particular, gather all the enemies' splendor onto him, and gather his splendor, merit, wealth, and possessions onto me. The practitioner himself should also concentrate his mind and repeatedly visualize clearly, and recite the above mantra one hundred and eight times, placing it on his tongue, visualizing that he has obtained all his splendor and enjoyment. Doing this will be very quick.
Second, defeating others in the afternoon: In front of you, visualize a black sea with unfathomable depths, in which there are two black and white frogs with their bellies facing each other. Between them, visualize an enemy, thin, with a dry body, like a preta (hungry ghost). Visualize him falling into the bellies of the black and white frogs, with the frogs' four limbs wrapping around him, making him unable to move or speak, and his senses inverted. Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite May this enemy be defeated in all disputes Svaha', and with every hundred recitations of the mantra, add the ending of the mantra: 'Om Hrih Aparajita Ajite May this enemy be defeated in all merit Svaha'. In order: the sphere of space, the sphere of water, the sphere of earth, the sphere of fire, the sphere of wind, desire, strife, thought, all diseases, fear, all directions, all arguments, all struggles, all wars, all enemies, all debts, from ignorance...
Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite enemy Che-ge Attract Attract Rope Bind Svaha' one hundred and eight times, and perform the attraction.
Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite May I be victorious over all debts Svaha'.
Recite 'Om Hrih Aparajita Ajite May this enemy be defeated in all disputes Svaha', and with every hundred recitations of the mantra, add the ending of the mantra: 'Om Hrih Aparajita Ajite May this enemy be defeated in all merit Svaha'.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕམ༴ འདུ་བྱེད་ལས༴ རྣམ་པར་ཤེས༴ མིང་དང་གཟུགས༴ 
53-18-7b
སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴ རེག་པ་ལས༴ ཚོར་བ་ལས༴ སྲེད་པ་ལས༴ ལེན་པ༴ སྲིད་པ༴ སྐྱེ་བ༴ རྒ་ཤི་ལས་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་ཙམ་བརྗོད་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་རྐང་ཞབས་འཁོར་ལོ་ལིང་རྩེ་ཅན་དེ་བྲབ་བོ། །དེ་ནས་སྦལ་འཁོར་གཡོན་དུ་བསྐོར་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་འདིའི་ལུས་དང་ཡན་ལག་བཅིངས་ནས་འགུལ་མི་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག །ངག་དང་ལྕེ་བཅིངས་ནས་སྨྲ་མི་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག །ཡིད་དང་སེམས་བཅིངས་ནས་བསམ་མི་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་སྤུ་མེས་འཚིག་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་སྦལ་པ་མགོ་ཕར་བསྟན་ལ་བཞག་གོ །དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་མམ་མང་དུ་བྱའོ།། ༈ །།གཞན་གྱི་བུ་ལོན་རང་གིས་ཕར་འཇལ་དགོས་ན། དགྲ་བོའི་གཟུགས་བཟོས་ལ་ཟམ་གོག་གི་ནང་དུ་བཞག །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཡི་དྭགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཁོ་ལ་བསྟིམ། ཁོ་ལ་ནུས་པ་མེད་ཅིང་རིད་པ་སྐམ་པ་ཉམ་ཐག་པ་ཡི་དྭགས་འདྲ་བ་གཅིག་བསམ་ལ། ནུབ་མོའི་དུས་སུ་ལན་ཆགས་ཆངས་རིལ་ལ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ། ལན་ཆགས་ཟམ་ནང་གཟུགས་མདུན་དུ་སྤུང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་མམ་ཅི་ནུས་བྱས་པའི་ནུབ་མོ་ཐུན་མཇུག་ལ། ལས་སྔགས་འདི་དང་སྦྲེལ་ལ་བཀླག་གོ །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་
53-18-8a
པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཧྲཱིཿཛཿཆེ་གེ་ཟློག་ཟློག་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་ནལ་ནལ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་ཐུན་རྡེག་གོ །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་ལ་ཁྱི་དང་བུད་མེད་ཤ་ཆང་སྒོག་གསུམ་སྤང་། སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་སྲུང་འཁོར་འདོགས་པའི་དུས་སུ་སྔར་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམ་མོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནན་པའི་རིམ་པ་ནི། སྦལ་འཁོར་སྔགས་མཚམས་སུ་མིང་ཡིག་ཡོད་པ་བྲད་དེ་འགོལ་སར་བཞག །བར་གྱི་ལིངྒ་རྐྱང་པ་དེ་ཆུ་མིག་གི་ཁ་ནུབ་བསྟན་ཀླུ་གདོལ་པ་གནས་པའི་སར་ཕུར་པ་བརྡུང་བའི་ཤུལ་དུ་བཅུག་ལ་དམོད་བཅོལ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །འོ་ཆུ་མིག་འདི་ལ་གནས་པའི་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཁྱོད་ལ་དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། །མ་ཤོར་ཅིག །འཐུང་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །ཅེས་སོགས་ཤེས་ཚད་བརྗོད་ནས། རྡོ་ལེབ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་དོང་ཁ་གཅད། དེ་ལྟར་མ་འཛོམ་ན་ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་ཞབས་སུ་གནན། ཟམ་གོག་ནང་གི་དགྲ་གཟུགས་དེ་དང་ཆངས་རིལ་ཐམས་ཅད་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྐུར་རོ། །རྐང་ཞབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་རེ་བ་ཟུར་གསུམ་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དེ་ལྷྭམ་གཡོན་པའི་ནང་དུ་རྐང་རྟིང་དུ་ཕོག་པར་བྱས་ལ་

【现代汉语翻译】
ཕམ༴ （Pham）：失败。
འདུ་བྱེད་ལས༴ （'Du byed las）：造作。
རྣམ་པར་ཤེས༴ （Rnam par shes）：意识。
མིང་དང་གཟུགས༴ （Ming dang gzugs）：名与色。
སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལས༴ （Skye mched drug las）：六处。
རེག་པ་ལས༴ （Reg pa las）：触。
ཚོར་བ་ལས༴ （Tshor ba las）：受。
སྲེད་པ་ལས༴ （Sred pa las）：爱。
ལེན་པ༴ （Len pa）：取。
སྲིད་པ༴ （Srid pa）：有。
སྐྱེ་བ༴ （Skye ba）：生。
རྒ་ཤི་ལས་ཕམ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། （Rga shi las pham par gyur cig swa ha）：愿从衰老和死亡中解脱，获得胜利！ 索哈！'
念诵七遍左右，用白芥子击打坑内的脚底带轮和莲花座的图案。然后，将蛙轮向左旋转，念诵这段话：'愿这个大仇人的身体和肢体被束缚，无法动弹！愿他的口和舌被束缚，无法说话！愿他的意和心被束缚，无法思考！愿他的身、语、意三门，像鸟毛被火烧一样被焚毁！' 念诵后，将蛙头朝外放置。像这样重复三次或多次。
如果需要替他人偿还债务，就制作仇人的塑像，放在桥洞里。召请世间所有的饿鬼，融入到塑像中。观想塑像变得无力、消瘦、干枯、虚弱，像一个饿鬼一样。在夜晚，将债务缠绕成团，念诵：'嗡 纳嘛 萨瓦 达塔嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴ra'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，皈命，一切如来，观自在，嗡，积聚）。将债务堆在桥洞里塑像的前面。然后，进行七天或三天，或尽可能的修行，在夜晚的最后时段，将以下事业咒语连接起来念诵：'嗡 舍利 阿 巴ra 杰达 阿杰得 舍利 匝 匝，某某 卓 卓 乌尔 乌尔 切姆 切姆 纳尔 纳尔，愿某某仇人失败！ 梭哈！' 念诵一百零八遍，然后敲击法器。像这样在修行期间，要遵守誓言，避免狗、女人、肉、酒和大蒜。修行结束后，在佩戴护轮时，观想过去所有的佛和菩萨都加持了我。
第三，关于镇压的步骤：将蛙轮上刻有名字的咒语擦掉，放在隐蔽的地方。将中间单独的林伽（linga）放在泉眼处，朝向西方，放置在龙和恶鬼居住的地方，也就是打桩的地方，然后进行诅咒：'哦，居住在这个泉眼里的黑龙恶鬼，我将这个违背誓言的仇人作为你的食物！不要放过他！我将他作为你的饮料！不要放过他！' 等等，尽可能多地说。然后，在石板上画一个金刚交杵，封住洞口。如果找不到石板，就镇压在十字路口或佛塔等地方的底部。将桥洞里的仇人塑像和所有的债务团，都扔到河里。将脚底的轮子放在三棱形的容器里，然后放在左脚的鞋子里，脚后跟踩在上面。

【English Translation】
Pham: Defeat.
'Du byed las: Fabrication.
Rnam par shes: Consciousness.
Ming dang gzugs: Name and form.
Skye mched drug las: Six sense sources.
Reg pa las: Contact.
Tshor ba las: Feeling.
Sred pa las: Craving.
Len pa: Grasping.
Srid pa: Becoming.
Skye ba: Birth.
Rga shi las pham par gyur cig swa ha: May there be victory over old age and death! Svaha!'
Recite about seven times, and strike the foot-bottom wheel with lotus seat pattern inside the pit with white mustard seeds. Then, rotate the frog-wheel to the left and say these words: 'May the body and limbs of this great enemy be bound, unable to move! May his mouth and tongue be bound, unable to speak! May his mind and thoughts be bound, unable to think! May his body, speech, and mind be burned like a bird's feather in fire!' After reciting, place the frog with its head facing outwards. Repeat this three times or more.
If you need to repay someone else's debt, make a statue of the enemy and place it in a bridge hole. Summon all the hungry ghosts of the world and merge them into the statue. Visualize the statue becoming weak, emaciated, dry, and feeble, like a hungry ghost. At night, wrap the debts into a ball and recite: 'Om namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Om, Homage, All Tathagatas, Avalokite, Om, Accumulate). Pile the debts in front of the statue in the bridge hole. Then, practice for seven days or three days, or as much as possible, and at the end of the night session, connect and recite this action mantra: 'Om hrih a parajita ajite hrih jah jah, so-and-so overthrow overthrow ur ur chem chem nal nal, may so-and-so enemy be defeated! Svaha!' Recite one hundred and eight times, and then strike the instrument. Like this, during the practice, keep the vows and avoid dogs, women, meat, alcohol, and garlic. After the practice, when wearing the protection wheel, visualize that all the Buddhas and Bodhisattvas of the past have blessed me.
Third, regarding the steps of suppression: Erase the mantra with the name on the frog-wheel and place it in a hidden place. Place the single linga in the middle at the spring, facing west, in the place where the Naga and demons reside, which is the place where the stake is driven, and then make this curse: 'Oh, black Naga demon residing in this spring, I entrust this enemy who has broken vows to you as your food! Do not let him go! I entrust him to you as your drink! Do not let him go!' And so on, say as much as you know. Then, seal the hole with a vajra cross drawn on a stone slab. If you cannot find a stone slab, suppress it at the bottom of a crossroads or a stupa, etc. Throw the enemy statue and all the debt balls in the bridge hole into the river. Place the foot-bottom wheel in a triangular container, and then place it in the left shoe, with the heel stepping on it.

--------------------------------------------------------------------------------

བཅུག་ནས། རང་ཉིད་འགྲོ་ལམ་འདུག་སྡོད་དུས་སྔ་དྲོ་ཕྱི་དྲོ་གོང་དང་འདྲ་
53-18-8b
བར་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །ཡང་ན་ལིང་རྐྱང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཉིས་ཀ་མཉམ་དུ་གནན་པ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནོད་སྦྱིན་རྡོ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །གནམ་སའི་ཙཀྲ་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་འདི། །མན་ངག་ཡིག་ཆུང་ཀུན་ལས་མདོར་བསྡུས་ནས། ཁོ་བོ་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་བདག་གིས་བཀོད། །འཁྲུལ་ན་བཟོད་གསོལ་མ་འཁྲུལ་དགེ་བ་དེས། །དགྲ་སྡང་ཚར་གཅོད་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཤོག། །།




【现代汉语翻译】
之后，在自己的行住坐卧中，早晚都如之前一样念诵真言。或者，将铃和手鼓一起按压。如此，夜叉石轮的修法，名为‘天地轮’。此乃从所有口诀小册子中总结而来，由我，南喀仁钦（Namkha Rinchen，虚空宝）所著。如有错谬，祈请宽恕；若无错谬，愿以此功德，诛灭敌对，弘扬佛法！
对仗部分：
如有错谬，祈请宽恕；
若无错谬，愿以此功德，
诛灭敌对，弘扬佛法！

【English Translation】
After that, during your activities of walking, staying, sitting, and lying down, recite the mantra morning and evening as before. Alternatively, press both the bell and the hand drum together. Thus, this method of accomplishing the Yaksha Stone Wheel, called 'The Wheel of Heaven and Earth,' is summarized from all the instruction manuals and written by me, Namkha Rinchen (Namkha Rinchen, Sky Treasure). If there are errors, I ask for forgiveness; if there are no errors, may this merit destroy enemies and spread the teachings!
Couplet part:
If there are errors, I ask for forgiveness;
If there are no errors, may this merit
destroy enemies and spread the teachings!

--------------------------------------------------------------------------------

